De merkwaardige oorsprong van het woord "zwanger" in verschillende talen

Het zoete wachten op zwangerschap is niet altijd zo zoetdat weten we. En de zwangerschap was een paar eeuwen geleden niet heel anders, toen de evolutie van de taal hen de naam gaf waarmee we het vandaag kennen. Daarom kunnen onderaan deze namen in verschillende talen, betekenissen die zijn geassocieerd met 'last' en zelfs 'ziekte' worden achterhaald.

maar, Wat is de oorsprong van het woord 'zwangerschap' in verschillende talen? De etymologie kan ons veel vertellen over hoe culturen een realiteit bedenken (of in ieder geval hoe ze eeuwen geleden deden), in dit geval dat van de zwangere vrouw.

Hoewel de oorspronkelijke betekenis door de eeuwen heen verloren is gegaan, kan een aanduiding aan de basis van het woord worden achterhaald. Het gaat niet om de subjectieve persoonlijke betekenis die zwangerschap in elk afzonderlijk geval kan hebben, maar om iets algemeners, cultureels, dat die realiteit zijn naam zou kunnen geven.

Wat er gebeurt en dat deze realiteiten in de loop van de tijd veranderingen hebben ondergaan, soms is zelfs de oorsprong helemaal niet duidelijk ... dus kunnen we nieuwsgierige hypotheses maken.

Zwanger, zwanger, zwanger

In het Spaans volgens Joan Coromines de etymologie van het woord 'zwangerschap' en 'zwanger' komt van 'zwanger worden' wat 'voorkomen, belemmeren' betekent. Op zijn beurt wordt dit woord eerst gedocumenteerd in het Leonese of Portugese 'Zwangerschap', afgeleid van 'lus, string, koord'. Zal het meer te maken hebben met de navelstreng dan met het gevoel van "gehinderd"?

Anderzijds komt volgens hetzelfde 'zwangere' etymologische woordenboek uit het Latijnse 'praegnas' met de betekenis van 'zwanger', 'zwanger', 'dat op het punt staat te ontkiemen' of 'vol'.

Van onzekere oorsprong is het woord 'zwanger'. Hoewel het bekend is dat het uit het late Latijnse 'incincta' komt, is dit op zijn beurt weer 'inciens' ('strak'). De populaire toespraak associeerde deze term met een afgeleide van "cignere" ("gordel", het interpreterend alsof het "niet strak" betekende) of als een afgeleide van "incinere" ('omringen iets', zoals de riemen en linten die zwangere vrouwen droegen ).

Met dezelfde wortel als "zwanger" hebben we woorden als "beschamend", wat bijvoorbeeld ontspant met het Engelse woord "beschaamd", beschamend. Was het zo beschamend om zwanger te zijn? Geen wonder dat het een taboe-onderwerp blijft ...

Slavische talen: zwangerschap als last

De woorden om het idee van zwanger aan te duiden in de Slavische talen delen dezelfde etymologische wortel van 'last'. Dit is wat we zien in het geval van Russisch, waar het woord dat het meest wordt gebruikt om "zwanger" aan te duiden "Beremenaya" is.

Dit woord betekent 'zwanger' in figuurlijke zin: de letterlijke betekenis van dit woord is heel anders, geassocieerd met een bijna religieuze betekenis van 'last' of 'straf'. Dat doet me denken aan de bijbelse vloek van "je zult in pijn baren" ...

Maar is zwangerschap een last voor vrouwen? Welnu, ik zou zeggen dat het voor sommige vrouwen soms zou kunnen zijn. En vervoeren letterlijk een paar kilo meer als we dat doen ...

Maar het is duidelijk dat de oorspronkelijke wortel van het woord ver verwijderd is van de huidige betekenis die aan het woord wordt gegeven en dat het volgens vrouwen verschillende connotaties zal hebben.

Tussen leven en dood

In de Afrikaanse Republiek Malawi vinden we een andere merkwaardige oorsprong. Zwangerschap gezien als iets dat leven kan geven, maar ook de dood kan brengen. Het woord heeft de connotatie van 'ziekte'.

In Chichewa, de taal van Malawi, zijn er drie woorden die "zwangerschap" aanduiden: "pakati", "matenda" en "wodwala". Nou, alle drie impliceren impliciet het idee van ziekte. De letterlijke betekenis van "paraki" is "tussen leven en dood". Van zijn kant verwijst "wodwala" naar iemand die ziek is.

Helaas loopt de zwangerschap in dit land en in andere ontwikkelingslanden waarschijnlijk veel slechter af dan op andere plaatsen ...

Maar hoewel we in de verleiding kwamen om die verklaring voor de kern van het woord te geven, is de waarheid dat het in zijn oorsprong net zo gevaarlijk was om in Afrika te bevallen als overal in Europa.

Zwangerschap en geluk in China

Eindelijk een minder deprimerende betekenis (sommigen zeggen minder reëel). In China is een van de Mandarijnse woorden die de zwangere vrouw aanduiden "youxi" en betekent "geluk hebben". Het woord bestaat uit twee Chinese karakters: 'u' (wat 'hebben' betekent) en 'xi' (wat 'geluk' betekent).

Het is poëtisch dat we door het samenvoegen van beide personages het woord 'zwangerschap' krijgen. Hier spreken we van zoet wachten of "goede hoop" die we in onze taal zouden zeggen.

Zwanger

Het woord "zwanger" betekent zwanger in het Engels kan bijvoorbeeld ook verwijzen naar iets dat vol zit met betekenis of emotie. Het komt van een Latijns woord dat 'vóór de geboorte' betekent. In de loop van de tijd heeft 'zwanger' andere betekenissen gekregen.

De kans op de evolutie van de woorden kan ervoor gezorgd hebben dat dit Engelse woord "kruist" met een ander van Franse oorsprong en klinkt als "zwanger" om de betekenis ervan uit te breiden.

Grote buik

Hier een realistische en niet subjectieve oorsprong van het woord 'zwanger'. In dit geval in de taal van de Amazone-stam pirahã, waar "koohiaaga" is het woord dat overeenkomt met zwanger en betekent "maag".

Wanneer de inwoners van deze gemeenschap verwijzen naar een vrouw met "haar dikke buik", bedoelen ze dat ze zich in een staat bevindt.

Hoe dan ook, laten we denken dat veel woorden die we vandaag gebruiken verre van hun letterlijke betekenis zijn. En elke persoon voegt de subjectieve betekenissen aan de voorwaarden toe, dus zowel in Spanje als in China of in Malawi kan een vrouw zwangerschap meer of minder last, meer of minder ziekte, min of meer gelukkig beschouwen ...

In ieder geval de oorsprong van het woord "zwanger" of "zwangerschap" in verschillende talen is erg nieuwsgierig. Hoewel we in gedachten houden dat veel etymologieën ook hypothetisch zijn, omdat het verstrijken van eeuwen taalkundige oorsprong kan vertroebelen.

Video: Het Thomas Hazart dilemma (Juli- 2024).